Çok sevdiğin Ya da kendinden başkasını sevmediğin hayat var ya! Senin karmaşıklığına Senin çözümlenmeyecek sandığın sana alışır Sen de bir alışabilsen kendine…
***
ÖNSÖZ
Sancılı bir doğum gibidir yazabilmek ve güzellikler ortaya çıkarmak
Belki de hissettiklerimi hissettirebilmek okuyanlara
Kelimelerle kapatılmış duyguları açığa vurmak özgürce
Yazmak dayanılmaz olduğunda
O müthiş hazzı yaşayabilmek kendimce
Sevil Sevinç Kandil
TEŞEKKÜR
Bu kitabın basılmasında; desteklerini esirgemeyen Okul Müdürüm Kemal Yılmaz’a kapak tasarımını yapan ve emek veren arkadaşım Gonca Karabacak’a değerli dostlarıma ve eşime teşekkürlerimi bir borç bilirim.
Sevil Sevinç Kandil
AĞLAMAK
Ağlamak;
Esrarengiz bir alemin
Mutlu ya da umutsuz tanelerinin
O sonsuz derinlikten zarifçe süzülmesidir.
An vardır ki sevginin coşkusu;
An vardır ki karanlık bir yalnızlığın hıçkırıkları
Gözündeki o damlaların çalar kapısını.
Açar kapısını gözlerin;
Açtıkça coşar
Coştukça durulur
İçindeki fırtınalar depremler
Bir gün tekrar yaşanmak üzere.
Bazen de içinin derinliklerinde;
Yumak halinde sarılmış
İç içe geçmiş kederler
Sıralarını beklemeksizin çözülmek isterler
İnatçıdır bu hisler, ayrılmazlar yumaktan
Belki kandırırsın ağlayarak
Bu zamansız kederleri…
Ama zaman onlardan daha inatçı!
Bu kitabı en uygun fiyata Amazon'dan satın alın
Diğerlerini GösterBurada yer almak ister misiniz?
Satın alma bağlantılarını web sitenize yönlendirin.
- Kategori(ler) Şiir
- Kitap AdıKendine Alışmak
- Sayfa Sayısı64
- YazarSevil Sevinç Kandil
- ISBN9789944026154
- Boyutlar, Kapak14x20, Karton Kapak
- YayıneviÖzlem Yayınevi / 2008
Yazarın Diğer Kitapları
Aynı Kategoriden
- Bütün Güzel Çocuklar Şüpheli ~ Umay Umay
Bütün Güzel Çocuklar Şüpheli
Umay Umay
Sokakta hiçbir gerçek tek başına dolaşacak kadar cesur değil. Sokaklar ne dediği anlaşılmayan hayallerle dolu. varacakları hiçbir yer yok. Zaten bir yer aramıyorlar. o yüzden eğildikleri bir alın yok. Umay Umay
- Reading Zindanı Baladı ~ Oscar Wilde
Reading Zindanı Baladı
Oscar Wilde
Önceki Türkçe çevirileri hakkında farklı eleştirilerle muhatap olan bu balad, bir deyişle manzum eser, başka bir deyişle uzun öykü, bir hapishanenin parmaklıkları ardında kurgulandı ve o kadar etkiliydi ki, önce Reading Zindanını, sonra diğer zindanları ve dünyayı değiştirdi.
- Ruhumdaki Kara Kutu ~ B. N. Kara
Ruhumdaki Kara Kutu
B. N. Kara
Gün ağardıysa yine bu sabah, içini karartmak niye? Dök içindekileri, kurtul karanlığından ruhunun. Bağıra bağıra yaz, dans ederek çiz, sessizce haykır dünyaya, “Ben varım ve mutlu yaşamak istiyorum.” diye. Kimse duymazsa da ben duyarım; çünkü ben, senin “Ruhundaki Kara Kutu”yum.